Cinemanía > Películas > El pequeño Nicolás > Comentario
Destacado: Julianne Moore y Tilda Swinton en 'La habitación de al lado' de Pedro Almodóvar
  El pequeño Nicolás  (Le petit Nicolas)
  Dirigida por Laurent Tirard
¿Qué te parece la película?
Gracias
Ver resultados

Vértigo Films estrena en España El pequeño Nicolás, la versión cinematográfica de este personaje universal creado por René Goscinny y Jean-Jacques Sempé.


Unas preguntas al guionista y director Laurent Tirard

P: ¿Cómo nace el proyecto?

R: Los productores Marc Missonnier y Olivier Delbosc tenían en mente adaptar El Pequeño Nicolás y pensaban que yo era la persona más indicada para hacerlo. Se pusieron en contacto conmigo. No se trata, por tanto, de un proyecto que saliera de mí. Sin embargo, cuando me lo propusieron, me resultó algo evidente. He crecido con El Pequeño Nicolás. Lo leí cuando era adolescente. Es una obra con la que me identifico, me habla en primera persona. Inmediatamente, supe cómo iba a ser la película.


P: ¿Cuál era su relación con El Pequeño Nicolás?

R: Con su aspecto tan universal, con el que todos podemos identificarnos, me remitía a mi propia infancia – aunque no se trate de los mismos años. Me hacía reír, pero con una cierta nostalgia. Me gustaba mucho la segunda lectura – un nivel para los niños, un nivel para los mayores. Tiene también una cierta poesía. Me veía reflejado en la escena en que Nicolás decide irse de casa por la noche con su petate – yo también planeé escaparme de casa alguna vez. ¡Una, incluso, recorrí varios metros! Más adelante, se convirtió en una referencia para mí, y cuando estaba enfadadísimo, amenazaba con hacer la maleta e irme, y retomaba el discurso de El Pequeño Nicolás: "¡Un día volveré con un montón de dinero y todo el mundo estará muy jorobado!" Era una manera de tomármelo a guasa haciendo alusión, al mismo tiempo, a ese momento de la infancia.


P: ¿Cómo explica que el tándem Goscinny-Sempé sea tan universal?

R: Es difícil explicar con palabras por qué una obra como ésta es tan perfecta, cómo Sempé y Goscinny supieron hasta qué punto tocaban una cuerda sensible. Es lo propio de un artista, porque está en conexión con algo del inconsciente colectivo. Han sabido captar un aroma, una música que se escapa del libro y llega hasta el lector. Es la infancia, y cada uno se reconoce en esa mezcla de ironía y poesía, esa mirada a la altura de un niño y, al mismo tiempo, a la altura de un adulto. Cuando Spielberg hace una película con niños, consigue ponerse a su altura. He visto muchas de sus películas, para tratar de comprender cómo lo hace, porque no se trata sólo de poner físicamente la cámara a la altura de un niño, sino de contar una historia a su altura, sin dejar de ser adulto y hablando a los adultos.


P: En el momento de la preparación, ¿no le impresionaba ese material tan apabullante? ¿Cómo lo hizo?

R: Hasta ahora, desde un punto de vista artístico, nunca había tenido que rendir cuentas a nadie, salvo a mí mismo y los productores, con lo que era totalmente libre para hacer la película que quería. Para esta película, tenía que rendir cuentas, una responsabilidad artística que no siempre resulta evidente. En el momento del telefonazo inicial, sentí un cierto temor con respecto al tema. Pero si tienes miedo, no puedes lanzarte. No tienes que pasarte el día preguntándote lo que pensarían Sempé o Goscinny ¡Hay que ser lo suficientemente inconsciente como para tirarse a la piscina! Y confiar en que el resultado guste.

Con Grégoire Vigneron, mi coguionista de siempre, nos hemos sumergido en la obra y en la vida de René Goscinny. Tras hablar con Anne Goscinny, tenía ganas de entender qué había de René Goscinny en ese personaje que le resultaba tan personal.

Sabía que la clave de la adaptación residiría a la vez en su obra y en su vida. Por eso, intenté comprender a René Goscinny personaje. Era una persona que buscaba su sitio en la sociedad y pensaba encontrarlo gracias a la risa.

En la época en que era contable, le encantaba pensar que era el grano de arena que iba a hacer que todo descarrilara. Sentía atracción por un cierto desorden y se dio cuenta de que la risa podía ser, al mismo tiempo, una defensa en una sociedad en donde uno no se siente a gusto en su sitio y el modo de integrarse. Son cosas que he ido leyendo entre líneas en sus biografías y que tenían mucho significado para mí. El niño que busca su sitio en la sociedad se convierte, por tanto, en el eje sobre el que se construye toda la historia. En la primera escena, preguntan a Nicolás qué quiere ser de mayor y no lo sabe. Al final, lo sabrá. Partiendo de ese eje,

hemos recorrido la obra, la hemos diseccionado historia por historia, situación por situación, frase por frase. Es el mismo sistema que habíamos utilizado para Molière (Las aventuras amorosas del joven Molière), mi anterior película.

¡Nos dimos cuenta de que disponíamos de material suficiente para doce horas de película! Tuvimos que elegir y no dudar en suprimir situaciones, aunque nos gustaran mucho, para mantener la coherencia de la historia que queríamos contar. En todo caso, conservamos algunas, como la visita del ministro, que no era esencial para la historia pero que es importante para el personaje de Clotario.

Trabajamos durante varios meses diseccionando la obra, componiendo la historia de manera fluida y coherente, hasta la realización de una primera versión del guión. En una segunda fase, contamos con la colaboración de Alain Chabat. Se lo había pedido yo porque, en aquella época, él iba a interpretar al padre y, psicológicamente, necesitábamos su bendición. Para Anne Goscinny – y coincidimos con ella – él es sin duda el heredero espiritual más claro de René Goscinny.

Anne considera que Astérix y Obélix: Misión Cleopatra recoge realmente el espíritu de su padre. Necesitábamos que Alain leyera el guión, lo aprobara y nos echara un cable - en los diálogos, las situaciones, los pequeños detalles.