Musicalia > Loreena McKennitt > Under a winter's moon
Destacado: 'El último día de nuestras vidas' es el nuevo disco de Dani Martín

Under a winter's moon

Navideño

Fecha de publicación del disco: 18 de noviembre de 2022

[CD 1]
1.Tom Jackson Reads The Sky Woman Story - 3:07
2.Bululalow - 3:02
3.Let Us The Infant Greet - 2:57
4.The Wexford Carol - 4:22
5.Banquet Hall - 3:09
6.Dickens Dublin - 5:16
7.Un Flambeau Jeanette, Isabelle / I Saw Three Ships Medley - 3:06
8.Jeffrey George Recites Winter Diamonds - 4:21
9.Huron Carol - 7:09
10.Let All That Are To Mirth Inclined - 3:32

[CD 2]
1.Snow - 4:38
2.A Child's Christmas In Wales, Part One - 5:00
3.The Holly and the Ivy - 2:22
4.A Child's Christmas In Wales, Part Two - 7:35
5.God Rest Ye Merry, Gentlemen - 4:03
6.A Child's Christmas In Wales, Part Three - 3:53
7.Gloucestershire Wassail - 1:20
8.A Child's Christmas In Wales, Part Four - 4:04
9.Good King Wenceslas - 2:29

Directo
El disco te parece que es:
Gracias
Ver resultados

Under a winter's moon es un álbum en directo de Loreena McKennitt, basado en una serie de conciertos estacionales celebrados en un santuario histórico de Stratford, Canadá, en diciembre de 2021. Contiene 15 canciones estacionales interpretadas por McKennitt, intercaladas con lecturas estacionales de los actores Tom Jackson y Cedric Smith, y del artista y flautista ojibway Jeffrey Red George.

Con favoritos de temporada como "Coventry Carol", "Good King Wenceslas" y el "Huron Carol". El primer set comienza con la lectura por parte de Jackson de "The Sky Woman Story", una historia indígena sobre la creación, mientras que todo el segundo set recoge la lectura por parte de Smith, en seis partes, de "A Child's Christmas in Wales", una emotiva y nostálgica pieza de prosa del difunto poeta galés Dylan Thomas.

Esta es también la primera vez que McKennitt graba el "Huron Carol". También conocido como "'Twas in the Moon of Wintertime", es la canción navideña canadiense más antigua que se conoce. Fue escrita en 1642 por Jean de Brébeuf, un misionero jesuita en Sainte-Marie entre los asentamientos hurones. La letra de Brébeuf se escribió originalmente en la lengua nativa del pueblo indígena hurón-wendat.

Formatos cedé y digital, mezclado en sonido envolvente Dolby Atmos.


Escúchalo
- En Spotify
- En YouTube

Ver y enviar comentarios