"Jamie, emprende un viaje en el que se conocerá más a sí misma y descubrirá que es capaz de hacer mucho más de lo que jamás había pensado. Se dará cuenta de que nada la ha de detener y que su identidad la definen muchas cosas más aparte de la sordera" - Nicole van Kilsdonk.
Nicole van Kilsdonk, es directora de cine y guionista. Se graduó a la Academia de Periodismo y a continuación estudió guion y dirección en la Academia Neerlandesa de Cine y Televisión. Se estrenó con el film Puesto Reykjavik. Sus historias son una mezcla de estilos sobre los tiempos en que vivimos y siempre están explicadas de una manera accesible. Van Kilsdonk se interesa, sobre todo, por la dirección de los intérpretes. Realiza films para mayores y para pequeños. Los films Patatje Oorlog (2011) The day my father became a bush (2016) se estrenaron en todo el mundo y ganaron muchos premios en festivales internacionales.
Todos los personajes sordos del film están interpretados por actores y actrices que también lo son en la vida real lo que facilitó la comunicación entre ellos. Otros personajes que en la película signan, en la vida real también conocen la lengua de signos. Esto también permitió que todo el mundo se pudiera comunicar directamente y con facilidad e hizo que las interacciones y los malentendidos fueran genuinos.
Notas de la directora
Éste es un filme sobre un viaje por carretera muy emocionante, divertido, tierno y con los sentimientos a flor de piel. La sordera y la discapacidad auditiva de las protagonistas son una premisa importante que determina la naturaleza del viaje en el que se embarcan pero el filme es, sobre todo, una aventura de dos chicas preadolescentes, que toda la gente de su edad quisiera vivir. A lo largo de toda la película, el público oyente que no conoce las características de la sordera aprende cosas sobre implantes cocleares y la lengua de signos y se da cuenta de cuáles son los retos a los que se enfrentan las personas con una discapacidad auditiva en el día a día. Sin embargo, éste no es el tema principal de la película, sino que es parte del escenario y del contexto. El film muestra, principalmente, el nacimiento de una amistad que crecerá a lo largo del camino –que pasa por los Países Bajos, Bélgica y París– y toda la gente tan diversa que se encuentran durante el viaje.
Origen de la historia
Los inicios de la película se remontan a la época en la que hacía la investigación para el largometraje Heading West (2010) que rodamos en una escuela de primaria para criaturas con sordera. Fue una experiencia extraordinaria que me quedó grabada. Qué poco sabía yo, que soy oyente, de este tema.
Al cabo de unos años empecé a investigar sobre el tema para aprender más cosas del mundo de la sordera. Cuanto más aprendía, más veía que era una gran oportunidad hacer un filme de formación personal con dos protagonistas con sordera para poder enseñar un poco más su mundo. Además, esto hace que se tenga que contar la historia de una forma más visual. Por tanto, era una ocasión para mostrar un lenguaje cinematográfico diferente.
El productor, Rogier Kramer, me puso en contacto con la guionista, Lilian Sijbesma. Ella es quien tuvo la idea de escribir un viaje por carretera lleno de aventuras y entre las dos desarrollamos el guion. Lo que no queríamos, sobre todo, era que fuera un filme informativo, sino que debía ser una gran aventura y que, durante el desarrollo de esta peripecia, se fueran viendo los problemas y las maravillas del mundo de la sordera. Afortunadamente, contamos con un gran apoyo de la comunidad sorda y de muchas escuelas. Además, Tobias de Ronde, de la película Deaf Child (2017), leyó el guion con nosotros para asegurarnos de que todo el contenido era correcto sin perder de vista que lo que queríamos hacer era un filme entretenido y emocionante tanto para el público espectador oyente como para el público con sordera.
Cómo se hizo
Para el equipo era evidente que ambas intérpretes protagonistas de la película tenían que ser sordas o tener alguna discapacidad auditiva. Los castings fueron muy intensos y también increíbles. Fue un gran descubrimiento trabajar con ambas, ya que rara vez pueden tener una oportunidad como ésta. Al final tuvimos claro que Mae, que hace de Jamie, y Douae, que interpreta a Imane, tenían que hacer los papeles. Ninguna de las dos tenía experiencia en interpretación pero aprendieron muy rápido y entendieron en seguida de qué iba la película.
La lengua de signos ha sido reconocida no hace mucho como lengua oficial en los Países Bajos, mientras que en otros países ya hace tiempo que se considera que lo es. Tuvimos la suerte de trabajar con una intérprete de lengua de signos neerlandesa magnífica, Niki Hunnekens. Gracias a Niki, todo el equipo de rodaje aprendimos mucho. Esto hizo que la forma de dirigir a Mae y a Douae fuera muy parecida a la forma de dirigir a criaturas y a jóvenes oyentes. Al fin y al cabo, este elemento tampoco tiene tanta importancia. Lo más importante es el viaje de Jamie e Imane.
Todos los personajes sordos del film están interpretados por actores y actrices que también lo son en la vida real y esto facilitó la comunicación entre ellos, ya que era real y no era necesario ensayar. Otros personajes que en la película signan, en la vida real también conocen la lengua de signos porque tienen algún familiar con sordera, por ejemplo.
Esto también permitió que todo el mundo se pudiera comunicar directamente y con facilidad e hizo que las interacciones y los malentendidos fueran genuinos. En el rodaje hubo una mezcla muy curiosa de actores y actrices profesionales y no profesionales y de gente de los Países Bajos, de Bélgica y de Francia en una película en la que la lengua y la comunicación tienen un papel muy importante.
Premios y Festivales
★ European Film Festival
★ New York International Children’s Film Festival (2023)
★ BUFF Film Festival Malmö – Children’s Film Competition (2023)
★ Cinekid – Best Dutch Children’s Film Competition (2023)
★ Chicago International Children’s Film Festival – Best Live-Action Feature Film (2023)