Cinemanía > Películas > Ashes of Time Redux > Comentario
Destacado: En cines comerciales 'Anora' Palma de Oro en Cannes
Ashes of Time Redux cartel reducidoAshes of Time ReduxDirigida por Kar Wai Wong
¿Qué te parece la película?

Versión de la película de Wong Kar Wai rodada en 1994.

Para esta definitiva versión Wong Kar Wai ha vuelto a rodar escenas, ha replanteado la estructura de la historia, ha añadido efectos especiales y una nueva banda sonora.

Wong Kar Wai nunca estuvo de acuerdo con la versión estrenada en 1994 pero tuvo que ceder por el gran nivel de producción y el extenso tiempo de rodaje. Ahora que Wong Kar Wai tiene un peso afianzado internacionalmente finalmente puede darnos la visión definitiva de esta obra maestra del cine de artes marciales.


Jingzhe
En el calendario chino, que divide el año en 24 periodos, Jingzhe es el tercer periodo solar. Comienza cuando el sol alcanza los 345 grados de longitud celestial y acaba al llegar a los 360. Se refiere a la parte de la primavera cuando las flores florecen y los insectos vuelven a la vida.

Cada año, cuando la primavera se acerca y el tiempo promete vientos más cálidos desde el este, Ouyang Feng recibe la visita de su amigo Huang Yaoshi. En sus días de juventud, Huang y Ouyang eran dos de los mejores espadachines de su generación. Huang es un romántico aguerrido y un aventurero errante. Como una promesa ritual, cada año visita a Ouyang en la misma época del año para contarle historias de sus viajes.

Este año Huang trae un regalo para Ouyang, un vino mágico, que le dio una mujer, que se dice que borra los recuerdos del que lo bebe. Ouyang lo rechaza. Pero Huang, habiendo bebido el vino, se marcha de repente, dejando a Ouyang pensando quien será la mujer.

Poco después, Huang se encuentra con un guerrero en una taberna, y le pregunta si se conocen de antes. El guerrero le contesta afirmativamente, y le dice que ambos solían ser grandes amigos. Previamente Huang había visitado el poblado de Peach Blossom para acudir a la boda del guerrero, pero Huang flirteó con la novia el día de la boda y el guerrero juró entonces matarlo la próxima vez que se encontraran. A pesar de su juramento, no mata a Huang Yaoshi ese día, aunque sí es herido más tarde en un duelo con el Príncipe del Clan Murong, que le acusa de abandonar a su hermana.

Para Ouyang Feng el negocio está parado. Sólo tiene un cliente esta primavera. Ese cliente es Murong Yang, que encarga la muerte de Huang Yaoshi. El crimen de Huang es haber abandonado a su hermana. Huang le pidió matrimonio un año antes, pero nunca volvió. Murong Yang quiere matarlo él mismo, para asegurarse de que muera con dolor. Pero poco después, Ouyang se encuentra a la hermana de Murong Yin. Quiere encargarle la muerte de su hermano. Durante una noche alucinatoria, Ouyang se da cuenta de que Yin y Yang son dos facetas de una misma alma atormentada. Al día siguiente, Murong desaparece. Se extiende el rumor de que existe un guerrero misterioso que se bate con su propio reflejo en el agua.


Xiazhi
En el calendario chino, Xiazhi es el décimo periodo solar. Comienza cuando el sol alcanza los 90 grados de longitud y termina al llegar a los 105. Se refiere a la época del verano cuando la influencia del yang comienza a diluirse y el yin se alza.

Una campesina aparece frente al cobertizo de Ouyang. Quiere encontrar un caballero que vengue a su hermano, pero sólo tiene una mula y una cesta de huevos para ofrecer como pago. Ouyang le dice que sin dinero no puede ayudarla.

Más tarde, llegará el guerrero de la aldea de Peach Blossom. Está perdiendo la vista rápidamente, y quiere ver su hogar por última vez antes de que eso ocurra. Pero necesita el dinero para el viaje. Ouyang le ofrece el trabajo de defender la aldea de una banda de ladrones de caballos. Fueron vencidos anteriormente y se espera que vuelvan pronto. La mañana de la llegada de los bandidos, cuando el guerrero casi ciego va a su encuentro, impulsivamente besa a la campesina, quien espera un campeón que luche en su nombre. Impedido y ampliamente superado, el guerrero cae muerto en la batalla.


Bailu
En el calendario chino, Bailu es el decimoquinto periodo solar. Comienza cuando el sol alcanza los 165 grados y termina al llegar a los 180. Se refiere al periodo del otoño en que los pájaros del norte comienzan a emigrar hacia el sur.

Un guerrero desastroso, Hong Qi, hambriento y sin zapatos, fija su residencia junto a un muro cerca del cobertizo de Ouyang. Cabalga un camello y busca aventuras en el jianghu. A pesar de los recelos, Ouyang le alimenta y le ofrece el trabajo de acabar con los ladrones de caballos. Hong Qi consigue esto sin mucho problema y pasa a ayudar a la campesina vengando a su hermano, ella le paga con alguno de los huevos. En una segunda batalla, Hong Qi pierde un dedo y cae enfermo. Ouyang se niega a buscar un doctor y la chica le cuida antes de marcharse.

Aparece entonces la mujer de Hong Qi, decidida a acompañarle a través del jianghu, y se niega a aceptar un "no" por respuesta. Ese día el calendario señala la jornada como "extremadamente favorable para viajar al norte", y los dos parten juntos. Ver como los dos se marchan reaviva el recuerdo del fracaso romántico de Ouyang en la Montaña del Camello Blanco.


Lichun
Este es el primer periodo solar del almanaque chino y empieza cuando el sol está a 315 grados de longitud y acaba a los 330. Es el final del invierno y el comienzo de la primavera.

Ouyang visita la aldea de Peach Blossom y encuentra allí a la viuda del guerrero ciego. Inmediatamente se da cuenta de que no hay “flores de melocotón” que ver allí. Peach Blossom es el nombre de la mujer.

Mientras, Huang revive su último encuentro con la mujer que abandonó a Ouyang. Ella estaba enferma y sola con un hijo pequeño, su marido ha muerto. Su decisión de rechazar a Ouyang Feng ahora le causa pesar. Fue ella quien le dio a Huang el vino mágico para Ouyang. Poco después muere. Huang entonces revela que su reunión anual con Ouyang era un pretexto para ver a la mujer cada año, llevándole noticias de su verdadero amor.

No mucho después, Huang se retira pero eventualmente se alza con gran prominencia en el jianghu. Más tarde será conocido como El Señor del Este.


Jingzhe
Este año, Huang no va a visitar a Ouyang al desierto. Ouyang recibe un mensaje de la Montaña del Camello Blanco informándole de que la mujer que ama murió en invierno hace dos años. Contempla las razones de su soledad. Como predijo el horóscopo, fue huérfano a una edad temprana y nunca se ha casado. Piensa sobre el hecho de que ha evitado el rechazo rechazando a otros.

Un día que el almanaque señala propicio para viajar al oeste, prende fuego a su cobertizo y se dirige a la Montaña del Camello Blanco. Él también alcanza la fama y se convierte en El Señor del Oeste.


El jianghu
El jianghu, literalmente "ríos y lagos", es el universo paralelo en el que se sitúa la ficción de las artes marciales. Es un universo que a menudo se entrecruza con el nuestro, figuras históricas reales aparecen de vez en cuando, y a menudo incorpora lugares y hechos reales. Los personajes del mundo de las artes marciales son espejos de las complicaciones de la vida real de las familias creadas en la tradición de Confucio, igual que los feudos y las rivalidades entre facciones reflejan las guerras entre clanes que se han producido a lo largo de la historia de China.

Pero también existen diferencias cruciales entre el jianghu y el mundo que conocemos. Muchos aspectos de la organización social no existen, y las personas, héroes o no, definen su propia moralidad. Los personajes son generalmente más grandes o más pequeños que en la vida real, con cualidades sobrehumanas para controlar su qi (energía vital), y el género es algo más difuso que en el mundo real. Las habilidades para las artes marciales son muy elaboradas y los que las dominan se adjudican nombres de guerra como El Maligno Señor del Este o El Malicioso Señor del Oeste. Las fuerzas sobrenaturales están presentes. Y lo más impactante, las leyes de la física convencional quedan en suspenso: cuando es necesario, pueden volar.

El género literario data al menos de la dinastía Ming (1368-1644 A.C.), cuando varias historias transmitidas oralmente sobre los héroes de un alzamiento rebelde contra el gobierno de la Dinastía de la Canción del Norte (960-1126 A.C.), fueron plasmadas formalmente en prosa en una obra llamada El Margen del Agua o Rebeldes del Pantano. Las historias jianghu se hicieron populares de manera generalizada al final de la dinastía Quing y en los primeros tiempos de la China republicana, finales del XIX y principios del siglo XX, y a finales de los años 20, muchos habían sido adaptados para las películas. De hecho, las wuxia pian (películas de caballeros y artes marciales), fueron el género más popular creado en China, y concretamente en Shanghai, en sus primeros años. El género fue prohibido por el régimen de Chian Kai Shek en 1931, era visto como un riesgo que promovía la insurrección y la anarquía.

El gobierno comunista llegó al poder en 1949 y no se mostró con mejor disposición que el anterior, pero las novelas y películas jianghu tuvieron un renacer en el Hong Kong de los 50, un ejemplo que pronto siguió Taiwán. Jin Jong (Louis Cha), comenzó a escribir series jianghu en 1955, consiguiendo un gran éxito y emergiendo gradualmente como el mayor escritor que el género nunca dio. Un poco más abajo en el panteón de ilustres está el Taiwanés Gu Long, más conocido en occidente por la larga serie de películas basados en sus libros de los Hermanos Shaw realizadas en los 70 y 80. Y mientras estas nuevas novelas aparecían, muchos clásicos de los 30 se reeditaban, creando una nueva generación de fans.

La mayoría de edad del género en el cine normalmente se sitúa a mediados de los 60, cuando King Hu rodó Come Drink with Me (1965) y Zhang Xinyan y Fu Qi rodaron The Jade Bow (1966) y A Touch of Zen (1969). Mientras, Zhang Che y otros directores comenzaron a realizar obras de más acción y más sangrientas, pavimentando el camino para las películas de kung fu de los 70 que hicieron famosos en el mundo entero a Bruce Lee y Jackie Chan. Las viejas tradiciones del género volvieron con la nueva hornada de directores, de la mano de Tsui Hark, cuyo debut fue el clásico jianghu The Butterfly Murders (1979), y su primera película de gran presupuesto Zu: Warriors from the Magic Mountain (1983).

En los últimos años, gracias a Wong Kar Wai, Ang Lee y Zhang Yimou, el gran público occidental se ha introducido en el género. Ashes of Time (1994) y Tigre y Dragón (2000), son películas que pagan la deuda tienen con los creadores originales a la vez que introducen nuevas ideas sobre psicología, sexualidad y soledad existencial. Hero (2002) de Zhang Yimou, y La Casa de las Dagas Voladoras (2004), le deben menos a la historia del género que a una imaginaria relectura de la historia de China, pero por supuesto tienen su raíz en el jianghu.


Louis Cha
Louis Cha publicó 12 novelas de artes marciales entre 1955 y 1972 bajo el pseudónimo de Jin Yong. Las novelas aparecieron primero como seriales en periódicos y fueron más tarde recopiladas como novelas, en algunos casos alcanzando los 5 volúmenes. A diferencia de otros autores del género, Cha siempre sitúa sus relatos en periodos específicos de la historia de China. Sus novelas han sido adaptadas muchas veces, como películas, series de televisión, novelas gráficas y últimamente juegos de ordenador. La tercera de éstas fue The Eagle Shooting Heroes, reunida en cuatro volúmenes, donde aparecen los personajes Dongxie (El rey maligno del Este), y Xidu, (su contrapartida en el Oeste). En Ashes of Time, Wong Kar Wai ha extrapolado estos dos personajes y ha imaginado como podrían ser de jóvenes.

Louis Cha nació en 1924 en la provincia de Zhejiang, China. Se hizo conocido en Hong Kong después de la guerra como fundador de la editorial del periódico Ming Pao Daily News, aún hoy en día el más respetado allí. Más tarde fundó el Shing Ming Daily News en Singapur. Aparte de bajo su pseudónimo para escribir ficción, también escribió artículos políticos, periodismo y ensayos históricos. También fue funcionarioy jugó un papel activo en la vida intelectual de Hong Kong. Se retiró poco después de la entrega de Hong Kong a China por el Reino Unido.

Un hombre excepcionalmente culto, versado en la historia de China, y también experto en budismo. Es doctor por multitud de universidades, entre ellas la de British Columbia, Canadá. La reina Isabel II le concedió la O.B.E. y Francia le hizo Caballero de la Legión de Honor.

A pesar de todos estos títulos, su obra aún es ignorada en la mayoría de tratados occidentales sobre literatura asiática. Esto es en parte porque las traducciones inglesas no empezaron a publicarse hasta 1993, y en parte, sin duda, por prejuicios snobs contra la literatura de género. Pero las novelas de Jin Yong reverenciadas en comunidades asiáticas de todo el mundo, desarrollan una tradición literaria y oral antiquísima. Más allá de su valor como entretenimiento, son comentarios refinados y sofisticados sobre las tradiciones budistas y el taoismo, y analiza la lucha por una identidad cultural china madura.


Notas del director (1994)
En el invierno de 1992 alguien sugirió que rodara una adaptación de la famosa novela de artes marciales de Louis Cha The Eagle Shooting Heroes. Releí los cuatro volúmenes y finalmente decidí no hacer una adaptación sino desarrollar una nueva historia sobre los primeros años de dos de los personajes. Ambos aparecen siendo viejos. Elegí esos dos porque son como una antítesis el uno del otro.

La ficción de artes marciales ha estado presente. La artes marciales tienen una larga historia en la literatura china. Ha sido, en general, más popular en tiempos convulsos, como durante la guerra civil a comienzos del siglo XX, o durante la guerra con Japón. También en el Hong Kong de los 50. Esto podría ser porque el mundo en el que se desarrollan estas historias, el jianghu, es imaginario, y es un mundo en el que los valores sólo existen de manera absoluta. Es también un mundo en el que la única ley es la de la espada. Y las historias son sobre héroes.

Intenté separarme un poco del género tradicional. En lugar de tratar a estos personajes como héroes, quería verlos como gente normal, antes de que fueran héroes.

También hay una diferencia significativa entre Ashes of Time y mis otras películas. Generalmente empiezo la historia con un principio y con unos personajes y poco a poco pienso hacia donde va la historia, mientras se rueda. Esta vez, sin embargo, sabía dónde se dirigían los personajes y cómo iba a acabar todo. Esto impregnó todo de un cierto fatalismo. Ahora que la película está terminada e intento reflexionar sobre el rodaje, me viene a la cabeza una frase del pensamiento budista y he decidido usarla en el prefacio de la película: "La bandera está quieta. El viento está en calma. ¡Es el corazón de un hombre el que está en conflicto!"

Wong Kar Wai (1994)


Notas del director (2008)
En estos años, me he dado cuenta que hay muchas versiones diferentes de Ashes of Time circulando, algunas con mi aprobación y otras no. Para rectificar la situación, hemos decidido revisitar este proyecto y crear la versión definitiva.

Cuando nos metimos en el trabajo, descubrimos que los negativos y el material de sonido originales estaban en peligro: el laboratorio de Hong Kong donde se almacenaban cerró de repente , sin previo aviso. Recogimos todo lo que pudimos, pero los negativos estaban hechos trizas. Como si buscáramos un familiar largamente perdido, empezamos a buscar el material duplicado de distintos distribuidores que habían tenido la película. Incluso miramos en los almacenes de cines de Chinatown en el extranjero. Rebuscar entre este material era como bucear en la historia del cine de Hong Kong de las últimas décadas. Y esa historia, naturalmente, incluía Ashes of Time.

Fundamos Jet Tone Films en 1992, y Ashes of Time fue nuestra primera producción. Siempre lamenté la manera en que tuvimos que hacerla, no teníamos los standards técnicos necesarios. Ahora, 15 años después, quiero arreglar eso.

Es complicado volver a algo que tiene más de 15 años. La nueva tecnología ayuda casi todo el tiempo, pero no siempre. He tenido que obligarme a no ver la película a través del filtro de la experiencia y los cambios por los que he pasado. Sólo quiero hacer la película que siempre se supuso que tenía que haber sido, y acepto sus virtudes, si tiene alguna, tanto como sus defectos.

Wong Kar Wai (2008)


Ficha artística
Ouyang Feng - Leslie CHEUNG
Murong Yin/Murong Yang - Brigitte LIN
Blind Swordsman - Tony LEUNG Chiu Wai
Peach Blossom - Carina LAU
Huang Yaoshi - Tony LEUNG Ka Fai
Chica - Charlie YOUNG
Hong Qi - Jacky CHEUNG
Esposa de Hong Qi's - BAI Li
Espadachín - Collin CHOU
Con la aparición especial de Maggie CHEUNG